В 1836 году Гайярде издал книгу беллетризованных мемуаров «Записки кавалера д’Эона». Того самого шевалье де Эона – знаменитого авантюриста, французского дипломата и разведчика, полжизни считавшегося мужчиной, а полжизни – женщиной. С 1755‑го по 1760 год он состоял на службе при французском посольстве в Петербурге.
История появления загадочного шевалье в России напоминает начало увлекательного приключенческого романа. Летом 1755 года по пыльным дорогам Пруссии ехала карета, в которой находились двое путешественников: шотландский дворянин Дуглас‑Макензи и молодая девушка, его племянница. Их дорога лежала через Польшу и побережье Балтийского моря в Саксонию. Цель поездки состояла в геодезических изысканиях и осмотре известных рудников. Но в действительности конечным пунктом ее была Россия, а под видом племянницы шотландца скрывался загадочный д’Эон. Путешественники были агентами разведки – так называемого «секрета короля» Людовика XV и направлялись в Петербург для выполнения его особого задания. Именно российские приключения шевалье впоследствии и были положены в основу его «Записок».
Мало того, что их герой был личностью скандально известной, так и сам автор книги, Ф. Гайярде, отличался весьма пылким воображением. А тут еще и время оказалось для такой публикации подходящим – на повестке дня снова стоял польский и восточный вопрос. Написанные на основании всех мыслимых и немыслимых анекдотов, эти мемуары собрали в себе самые невероятные сведения, львиная доля которых, по признанию автора, была выдумана им самим. И вот в таком «высокохудожественном» произведении был опубликован полный текст «Завещания» Петра I. Во введении к книге Гайярде писал: «В 1757 году кавалер д’Эон привез в Париж драгоценный документ, открытый им благодаря его тесной, безграничной дружбе с императрицей Елизаветой и бесконтрольным изысканиям в самых секретнейших царских архивах… Это, по словам д’Эона, буквально верная копия с завещания, оставленного Петром Великим его потомкам и преемникам на троне».
Сразу же стоит заметить, что оригинала «Завещания», добытого якобы д’Эоном, никто так и не нашел. Но это не помешало этот текст, который на самом деле представлял собой отредактированное «резюме» из книги Ш. Лезюра, с тех пор неизменно использовать дипломатией и публицистикой тех европейских держав, которые находились во враждебных отношениях с Россией, против нее. Между тем абсурдность описанного в «Записках» видна невооруженным взглядом. Возникает вопрос, каким образом шевалье, роясь в царских архивах и не зная русского языка, мог установить, что найденный им документ является именно тайным завещанием Петра I? Или почему Людовик XV, чье задание он выполнял, получив столь важный компромат против России, никогда ни одним словом не упомянул о том, что знает о его существовании?
Немаловажен еще один вопрос: откуда Гайярде взял мемуары кавалера д’Эона? Ведь подлинные его документы хранятся в архиве на набережной д’Орсэ и в них нет ничего общего с тем, что ему было приписано журналистом. В том числе в них нет ни малейшего следа «Завещания» Петра I. Более того, д’Эон ясно высказывается о том, что даже не подозревал о существовании подобного документа.
Кстати, большую часть своих документов бывший разведчик увез в эмиграцию в Англию. Впоследствии они стали предметом шантажа и торга с Версалем. Часть своих бумаг д’Эон обменял на большую ежегодную пенсию в 12 тысяч ливров. Некоторые свои особенно пикантные письма он оставил у себя как гарантию регулярных денежных выплат из Парижа. И разве не характерно, что со своей стороны Людовик XV выговорил условие, что д’Эон будет ходить только в женском платье (дескать, кто поверит сплетням, распространяемым старой девой)… и вновь сделал его агентом «секрета короля». Последующие два с лишним десятилетия в жизни этого «капитана драгун в юбке» были заполнены то сотрудничеством, то новым шантажом в отношении версальского двора. К этому времени шумная известность скандального экс‑шпиона осталась позади. Да и к России она не имела никакого отношения. Как заметил один остроумный англичанин, «месье д’Эон стал своей собственной вдовой».
На самом деле, мешая в своей книге о приключениях французского авантюриста правду с вымыслом, Гайярде завершил создание нового стереотипа «русской опасности», который стыковался со старым – «русского варварства». Вскоре работа в этом же направлении была продолжена. Теперь за дело взялся еще один поляк – Л. Ходзько. Находясь в эмиграции в Париже, этот юрист в 1839 году выпустил книгу «История Польши», в которую также был включен текст «Завещания» Петра I. Автор сопроводил его пространными размышлениями о «коварных» замыслах российского императора. Главный смысл их был таков: русские чрезвычайно опасны, так как «у них программа есть» и они строго ей следуют. Отсюда вывод – необходимо сдержать русского монстра.
Вопрос о «Завещании» Петра I снова был поднят в 1848 году во время восстания в Венгрии. Венгерский посланник в Париже, граф Л. Телека, выпустил тогда брошюру на трех языках, в которой утверждал, что русская политика приобрела не только наследственно агрессивный, но и иррациональный, не поддающийся объяснению характер. Но на этом вариации на тему программы действий, начертанной якобы российским императором своим потомкам, не иссякли. Несуществующий документ оказался очень живучим. К его созданию в течение двух столетий приложило руку немало людей. Причем начало этой работе, как выяснили современные исследователи, было положено еще задолго до смерти Петра I…
|