Прежде чем приступить к рассмотрению основные особенности мексиканского коммуникативного стиля, необходимо остановиться на понятии «коммуникативный стиль», которое активно используется в работах по
межкультурной коммуникации и психологии общения (С.В. Мкртычян, И.А. Стернина, К. Хорни, У. Гудикунст и др.), а также в исследованиях, посвященных особенностями педагогического общения и поведения (Я.Л. Коломинский, Н.А. Березовин, В.А. Кан-Калик, Г.А. Ковалев и др.). Несмотря на высокий интерес к указанной проблематике как со стороны отечественных, так и зарубежных учёных, до настоящего времени исследователи не выработали единого терминологического инструментария (предложены термины: коммуникативный стиль, стиль межличностного общения, стиль коммуникации и другие).
Остается нерешенным и вопрос об интерпретации понятия коммуникативного стиля. Одни исследователи подходят к коммуникативному стилю как к определенному способу взаимодействия с окружающими. Так, В.В. Бойко под коммуникативным стилем личности понимает «совокупность
привычных для нее способов и средств установления и поддержания контактов с
окружающими в различных формах взаимодействия - в беседах, переговорах, дискуссиях, спорах, а также в различных ситуациях взаимодействия - выработка идей, принятие и формулировка решений, преодоление конфликтов» [Бойко, 2008: URL].
Что касается позиции других ученых, то в их определении прослеживается пересечение понятий коммуникативного стиля и коммуникативного поведения. Например, М.А. Василик полагает, что коммуникативный стиль «обозначает привычные, устойчивые способы поведения, присущие данному человеку, которые он использует при установлении отношений и взаимодействии с другими людьми» [Василик, 2008: URL].
И.А. Стернин рассматривает коммуникативный стиль в качестве одного из факторов коммуникативного поведения, понимая под ним доминирующую манеру общения, проявляющуюся в большинстве коммуникативных ситуаций [Стернин,
2003: URL].
В то же время в понимании Л.Б. Куликовой национальный коммуникативный стиль - это «интегральная сущность, имеющая культурно- и лингвистически детерминированную природу, и определяется как устойчивая совокупность коммуникативных представлений, правил и норм, опосредованных культурой как макроконтекстом коммуникации, проявляющихся в отборе языковых средств, организации смысла и национально маркированном коммуникативном поведении носителей языка» [Куликова, 2009: 182]. В данном случае в понятие коммуникативного стиля включаются высота тона, интенсивность, скорость говорения, интонация, качество голоса, выбор лексических и синтаксических средств, передача очереди, а паралингвистические средства.
Исследуя базовые компоненты и основные признаки коммуникативного стиля, необходимо остановиться на тех параметрах культуры, которые непосредственно определяют коммуникативный стиль индивида. Обобщая и систематизируя ряд культурологических концепций в свете теории межкультурной
коммуникации, Л.В. Куликова предлагает выделять следующие параметры:
- контекстность культур (концепция Э. Холл);
- измерения культур (концепция Г. Хофстеде);
- ценностные ориентации культур (теория Ф. Клакхона, Ф. Стродбека);
- типы культур (параметрическая система Р. Льюиса);
- специфика языковой картины мира, особенностей когнитивной базы культуры и когнитивной деятельности её представителей;
- коммуникативная тональность (оптимистическая / пессимистическая);
- прямота выражения содержания (прямой - непрямой стиль);
- рациональность (рациональный - интуитивный стиль);
- аргументативность (дедуктивный - индуктивный стиль);
- статусность (личностно-ориентированный / статусно-ориентированный стиль) и др. [Куликова, 2006: 107 -135].
Автор отмечает, что данный перечень может быть продолжен, поскольку «состав, количество и конкретное наполнение стилеобразующих факторов, параметров, признаков коммуникативного стиля требуют исследования и систематизации» [Куликова , 2004: URL].
При таком подходе понятие национального коммуникативного стиля пересекается с понятием национального коммуникативного поведения. Понятие «национальное коммуникативное поведение», введенным в научный обиход И.С. Стерниным, трактуется как «совокупность норм и традиций общения определенной лингвокультурной общности» [Стернин, 2003: URL]. Л.Б. Куликова отмечает, что национальный коммуникативный стиль выступает основой национального коммуникативного поведения [Куликова, 2006: 67]. Позиция исследователя основывается на том, что не все факторы, релевантные при параметрическом описании коммуникативного поведения, целесообразно применять при моделировании национального коммуникативного стиля. Так, при моделировании национального коммуникативного стиля к релевантным факторам относятся: формальность/неформальность общения; коммуникативная самопрезентация; отношение к разногласиям; общительность; содержание общения; ориентация на собеседника; роль устного и письменного общения и невербальная организация общения. В то время как такие факторы, как коммуникативный самоконтроль, коммуникативная потребность в информации и др., играющие важную роль при описании коммуникативного поведения не задействуются при моделировании национального коммуникативного стиля.
При определенной близости предлагаемых подходов к определению национального коммуникативного стиля и национального коммуникативного поведения в рамках настоящей работы более целесообразным представляется использование термина «национальный коммуникативный стиль» в связи с тем, что материалом для исследования послужили художественные тексты различных авторов. При работе с указанным материалом вследствие специфики речи художественного произведения традиционно используется термин «стиль». Так, например, для обозначения системы «содержательных фактических (эстетических, модальных, экспрессивных и т.д.) и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора» [Ашимова, 2013: URL] оперируют термином «идиостиль».
|