Многообразие живого русского языка выходит за рамки его правовой формы как государственного, который представляет собой не отдельный язык и даже не какой-то особый вариант современного русского языка, а самую общую и наиболее употребительную его форму[1]. Несмотря на свои официальные функции, русский язык обладает качествами языка национального и существует в формах диалектов, говоров, социолектов.
Поиск эффективного механизма сочетания общегосударственного и этнического компонентов образования в полиэтническом государстве уже не одно десятилетие является предметом научных исследований в различных предметных областях[2].
Ученые неоднократно обращали внимание, что в отношении русского языка при разработке образовательных программ следовало бы учитывать и сочетать федеральный и национально-региональный компоненты. Так, Е.М. Доровских отмечает, что «в школьную программу обучения не включаются ни более или менее полное знакомство с особенностями диалекта - народного говора той местности, где расположена школа, ни изучение основ древнерусского и частично церковнославянского языка, ни систематические уроки риторики»[3].
В ст.18 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ (ред. от 03.07.2016) «Об образовании в Российской Федерации»[4]
регулируется использование печатных и электронных образовательных ресурсов организациями, осуществляющими образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам начального общего, основного общего, среднего общего образования. Так, п.4 ст. 18 дозволяет организациям выбирать либо рекомендуемые учебники из федерального перечня, либо допустимые учебные пособия, выпускаемые организациями, входящими в перечень организаций, осуществляющих выпуск учебных пособий.
Федеральный перечень учебников формируется из трех частей (ч.5 ст.18):
Учебники, рекомендуемые к использованию при реализации обязательной части основной образовательной программы;
Учебники, рекомендуемые к использованию при реализации части основной образовательной программы, формируемой участниками образовательных отношений;
Учебники, обеспечивающие учет региональных и этнокультурных особенностей субъектов Российской Федерации, реализацию прав граждан на получение образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации и литературы народов России на родном языке.
Приказ Минобрнауки России от 31.03.2014 г. № 253 (ред. от
21.04.2016) «Об утверждении федерального перечня учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования» в отношении учебного предмета «Русский язык» содержит обширный перечень учебников по русскому языку, рекомендуемых к использованию при реализации обязательной части основной образовательной программы. Обширность и вариативность перечня позволяет сделать вывод об отсутствии единого взгляда на содержание и методологию преподавания учебного предмета, что может привести к нарушению единства образовательного и языкового пространства Российской Федерации и препятствует проведению единой государственной политики в области образования (п. в) ч. 1 ст. 114 Конституции РФ).
Например, при переходе в другое образовательное учреждение обучающийся будет испытывать сложности при включении в образовательный процесс. Это противоречит принципам, на которых строится образовательная политика, нарушает конституционное право на общедоступность дошкольного, основного общего и среднего профессионального образования (п. 2 ст. 43 Конституции РФ).
Эта тема неоднократно обсуждалась учеными и практиками. В 2014 г. в Государственную Думу Российской Федерации был внесен Законопроект № 618244-6 «О внесении изменений в Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» (о введении федерального перечня базовых учебников по учебным предметам «История», «Русский язык» и «Литература»)»[5]. Депутатами Государственной Думы было предложены меры по совершенствованию правового регулирования использования образовательными организациями печатных и электронных образовательных ресурсов. Так, предложено ввести линейки базовых учебников по указанным учебным предметам с изложением материала в соответствии со структурой образовательных программ учебных предметов «История», «Русский язык» и «Литература».
Также следует отметить, что в Федеральном перечне учебников по русскому языку и литературе не затрагивается этнокультурный русский компонент, который остается прерогативой школ с этнокультурным русским компонентом, либо проводится в форме факультативных/элективных занятий.[6] Более глубокие знания региональных особенностей русского языка преподаются уже студентам филологических факультетов[7].
Так, в соответствии с Реестром образовательных учреждений в г. Москве действуют 7 детских садов с этнокультурным компонентом, 21 средняя общеобразовательная школа с этнокультурным компонентом образования[8]. Результаты представлены в Таблице № 3.
Таблица № 3. Государственные бюджетные образовательные учреждения г. Москвы с этнокультурным компонентом образования.
Вид компонента
Детские сады
Школы
русский
№ 1176 №1823 № 2365 № 633
№ 996 № 1022 № 1107 № 225 № 838 № 868 № 877 № 998 № 1148 № 1316 № 141
татарский
№ 318 № 2497
№ 1186
еврейский
№ 1136
№ 1621 № 1871
азербайджанский
№ 157
грузинский
№ 1331 № 223
греческий
№ 551
корейский
№ 1086
меж-/поликультурный
№ 1650 № 167
Итого:
7
21
Аналогично этому в Постановлении Совета Федерации ФС РФ от 25.02.2015 г. № 51-СФ «О сохранении и развитии русского языка, повышении его роли в области международных культурных и гуманитарных связей»[9] зафиксировано, что научное и экспертное сообщество выступает с предложениями о возвращении преподавания ряда гуманитарных дисциплин (история словесности, риторика, речевой этикет) в общеобразовательные, профессиональные образовательные организации и организации высшего образования.
Рассмотрим этот вопрос с позиций Федерального государственного образовательного стандарта основного общего об-
разования, утвержденного Приказом Минобрнауки России от 17.12.2010 г. № 1897 (ред. от 31.12.2015)[10].
Современный компетентность^ подход в образовании подразумевает приобретение обучающимися конкретных навыков, которые обеспечат успешную жизнедеятельность субъекта. По выражению М.Н. Русецкой, «на рынке труда качество коммуникаций на русском языке становится одним из приоритетных требований к претендентам на рабочие места. Оценивается не только владение нормами орфографии - умение писать без ошибок, - но и более сложное явление - речевая культура кандидата, его стилистическая компетентность». Она также полагает, что русский язык как школьный предмет находится в неразрывной связи с литературой и их нельзя «отрывать» друг от друга, поскольку речь идет о качестве слова, словесности, под которой подразумевается вся совокупность коммуникаций и текстов, используемых в повседневной жизни, в личностном развитии, в профессиональной коммуникации[11]. Важно, что в школе опять стало обязательным сочинение. Это помогает формировать практические компетенции в области владения русским языком. И все это, конечно, работает на повышение качества словесности в нашем обществе.
Интересен тот факт, что все чаще встречается понятие «русской словесности» как в нормативных правовых актах, так и в названиях организаций (Общество русской словесности), мероприятий (Международный фестиваль «Молодой учитель русской словесности») и т.д. Еще А.С. Шишков в «Славянорусском корнеслове» отмечал, что «французское, с латинского языка взятое, название литература не имеет для русского ума силы нашего - словесность, потому что происходит от имени literae (письмена или буквы), а не от имени слово»[12]. Повторим его вопрос: «на что нам чужое, когда у нас есть свое?». В свою очередь, Н.Ф. Кошанский отмечал, что «дар слова заключается в прекраснейшей способности выражать
чувствования и мысли: вот предмет словесности»322.
Приведем отрывок из авторской программы Костанян Н.Н. «Русская словесность с древних времен до наших дней (Х - ХХ вв.)» для учащихся 5-11 классов образовательных учреждений с углубленным изучением гуманитарных предметов: «Изучение русской народной словесности - дело важное и необходимое для современных людей, пытающихся посмотреть на свою историю, культуру, искусство, литературу, как на целостный, последовательный процесс и пройти вслед за своими предками по родной русской земле от ее начала и до сегодняшнего дня. Поднимаясь к вершине отечественной культуры, надо иметь представление о точке отсчета и, конечно же, знать и понимать весь пройденный путь, иначе движение будет бессмысленным, а достижение вершины не принесет никакой радости»323.
На наш взгляд, внедрение и интегрирование компонента «русской словесности» в дисциплины «Русский язык» и «Литература» станет связующим элементом между этими предметами, создаст у обучающихся отношение к русскому языку как материалу словесности, а владению им - как к искусству и мастерству; выработаются навыки работы с текстом различной сложности и функциональной разновидности, чем облегчит освоение сложных литературных произведений; способствует духовному и культурному росту личности, восприятию культурных ценностей и чувству сопричастности к ним. Но самое важное, что обучающийся научится воспринимать русский язык не как свод сложных правил и обязательный предмет для сдачи ЕГЭ, а поймет, что русский язык, как верно отметил А.И. Куприн, «в умелых руках и в опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен»324. Таким образом, у обучающегося сформируются такие качества, как самостоятельность, гибкость и творческое начало при употреблении родного языка. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации это необходимо, так как повышение уровня владения русским языком субъектами официального общения ведет к росту качества языковой среды.
Помимо выполнения теоретико-практических задач интегри-
322 Цит. по: Аннушкин В. И. О преимуществах российского слова. Речь Н.Ф. Кошанского 19 октября 1811 года. М., 2016. С. 91.
323 Костанян Н.Н. Русская народная словесность. М., 2008. С. 343.
324 Кожевников А.Ю., Линдберг Г.Б. Мудрость веков. Россия. СПб., 2006. С. 19.
рованное изучение русской словесности позволяет формировать знания комплексно, системно, выполняя при этом духовно-воспитательные функции. По нашему мнению, интегрирование основ русской словесности в учебные предметы «Русский язык» и «Литература» способствует диалогу культур, поскольку это уведет от противопоставления «русский язык» - «языки народов России», сделает для представителей различных национальностей более плавным переход от федерального (обязательного) компонента к региональному, этнокультурному. Более того, в условиях двуязычия и многоязычия это будет способствовать восприятию русского языка не как неродного, а как второго родного. Также инструмент интегрирования этнокультурного компонента в преподавание дисциплин «Русский язык» и «Литература» позволит избежать введения дополнительных часов.
Подобные выводы актуальны не только для образования детей, но и для взрослых, для которых значимость социокультурного образования не менее важна. Это может осуществляться через ин- формальное образование[13].
Следует обратить внимание на положительные тенденции. Как уже отмечалось, 21 октября 2016 года в Перми состоялся III Всероссийский форум национального единства. Участвующие в нем эксперты отметили, что обозначился внутрироссийский позитивный тренд - интерес к фолк-стори, когда местные истории (язык, культурные обычаи и традиции) изучаются в рамках курса нового краеведения. В ряду первопроходцев, чей опыт изучал форум, Дагестан, Саха-Якутия, Татарстан, Мордовия, Башкортостан[14].
С точки зрения конструирования правового статуса русского языка это обогатит федеральный компонент, одновременно создавая связь между федеральным и региональным компонентами как у русского населения, так и у других народов России.
Итак, с правовой точки зрения владение перечисленными компетенциями обеспечит эффективное функционирование государственного языка Российской Федерации в рамках единого языкового пространства, будет способствовать лучшему восприятию
юридических текстов и росту правовой культуры в целом, а также укреплению единства российской нации и воспитанию российской гражданской идентичности.
В вопросах совершенствования правового регулирования языков народов России следует сделать акцент на том, что этот процесс не должен быть односторонним. Как языки народов России обогащаются за счет русского в функциональном и культурном разрезах, так и в цикл «Русский язык - Литература» следует включать выдающиеся произведения литературы народов Российской Федерации в переводах на русский язык и иные достижения словесности народов России. Такая позиция находит отражение и в официальных документах (например, в Концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации).
Кроме того, 20 февраля 2016 года в Пашковском доме прошло совещание, посвященное сохранению и развитию языков народов России и возрождению школы перевода, в ходе которого С. Е. Нарышкин отметил: «Писатели и поэты, пишущие на языках народов России, не должны замыкаться в рамках национальной литературы и должны по праву войти в золотой фонд многоязычной российской культуры»327.
21 сентября 2016 года в Государственной Думе состоялось заседание организационного комитета по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в Российской Федерации. По словам С.Е. Нарышкина, в рамках прошедшего в 2015 году Года литературы оргкомитетом был разработан проект концепции воссоздания в России школы перевода литературных произведений с языков народов Российской Федерации на русский язык, а также была сформирована программа поддержки национальных литератур народов РФ на период 2016-2017 годы328.
На наш взгляд, это особенно актуально в эпоху глобализации, которая, зачастую, ведет к утрате культурного и языкового наследия. В контексте регионального развития подобные меры будут способствовать упрочению горизонтальных связей между регионами и формированию российской гражданской идентичности.
327 В Пашковом доме обсудили сохранение языков народов России // Российская газета [Электронный ресурс] - URL: https://rg.ru/2016/02/20/nary- shkin-proizvedeniia-na-iazykah-narodov-rf-dolzhny-vojti-v-zolotoj-fond.html
328 Сергей Нарышкин: настало время восстановить утраченные позиции в сфере перевода книг // Фракция «Единая Россия» в Государственной Думе [Электронный ресурс] - URL: http://www.er-duma.ru/news/sergey-nary- shkin-nastalo-vremya-vosstanovit-utrachennye-pozitsii-v-sfere-perevoda/
[1] Что нужно, чтобы русский язык стал государственным? // Институт проблем государственного языка СПбГУ [Электронный ресурс]. - URL: http://spbu.ru/files/upload/ruslang_belov_082016.pdf (дата обр. - 19.07.2016 г.)
[2] Нюденова Э.К. Этнокультурный аспект изучения русской литературы в калмыцкой школе : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02. - Элиста, 2004. - 182 с.; Софронова Н.В. Этнокультурный компонент обучения русскому языку в начальных классахправославной гимназии : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02. - Рязань, 2006. - 208 с.; Тюменцева Т.С. Этнокультурный компонент в содержании образования при изучении химии в школах Крайнего Севера : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.01. - Москва, 1998. - 196 с.;
[3] Доровских Е. М. Правовое регулирование в сфере образования и национально-культурные потребности личности //Конституционализм и правовая система России: итоги и перспективы. М. : Проспект, 2015. С.168.
[4] «Российская газета», № 303, 31.12.2012 // в ред. Федерального закона от 03.07.2016 № 312-ФЗ.в от «Об Федерации» N Федеральный Российской закон образовании с силу 273-ФЗ 29.12.2012 312-ФЗ 36 Редакция Федерального «О внесении вступ. вступившими доп., (ред.
закона и изм. изменений изменениями, не (с 01.01.2017) 03.07.2016
03.07.2016) статью lnhhfkth1h2hagi1uh0h7iogmj lnhskrh6hi0iogmjhdh9h8h 5h3gqphevphbhch4gq
[5] Автоматизированная система обеспечения законодательной
http://asozd2. duma.gov.ru/main. nsf/(Spravka)?OpenA-
gent&R№=618244-6
[6] См. например: Аннушкин В.И. Риторика: Факультативный курс. 10-11 классы. М., 2012.
[7] См., например: Щербак А.С. Рабочие программы курсов «Русская диалектология» «Русская диалектология в школе», «Региональная ономастика» «Региональная лексикология и ономастика» для студентов-филологов и учителей русского языка и литературы общеобразовательных учреждений / С.В. Пискунова, И.В. Поповичева, А.С. Щербак - Тамбов, 2008 - 55 с.
[8] Портал открытых данных Правительства Москвы - URL: http://
data.mos.ru/opendata/7719028495-srednyaya-obshcheobrazovatelnaya-shko-
la-s-etnokulturnym-natsionalnym-komponentom-obrazovaniya
[9] «Собрание законодательства РФ», 02.03.2015, № 9, ст. 1217.
[10] «Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной власти», № 9, 28.02.2011; с изменениями, внесенными Приказом Минобрнауки России от 31.12.2015 № 1577.
[11] Русецкая М.Н. Русский язык сегодня. Проблемы и перспективы изучения родного языка как в России, так и за ее пределами. // Русская мысль. 01.09.2016. - [Электронный ресурс] URL: http://russianmind.com/ russkiy-yazyik-segodnya/ (дата обр. 02.02.2017 г.)
[12] Шишков А.С Славянорусский корнеслов: язык наш—древо жизни на земле и отец наречий иных. СПб., 2002. С. 250.
[13] Павлова О.В. Информальное образование как социокультурная потребность взрослых // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. № 1. Т. 3. 2013. С. 78 - 87.
[14] Тесты на терпимость // Российская газета [Электронный ресурс] - URL: https://rg.ru/2016/10/20/reg-pfo/v-rossijskom-obshchestve-snizil- sia-uroven-ksenofobii-i-nacionalizma.html (дата обр. 10.10.2016 г.)
|