Четверг, 28.11.2024, 01:30
Приветствую Вас Гость | RSS



Наш опрос
Оцените мой сайт
1. Ужасно
2. Отлично
3. Хорошо
4. Плохо
5. Неплохо
Всего ответов: 39
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Рейтинг@Mail.ru
регистрация в поисковиках



Друзья сайта

Электронная библиотека


Загрузка...





Главная » Электронная библиотека » СТУДЕНТАМ-ЮРИСТАМ » Материалы из учебной литературы

Правовой статус русского языка в контексте развития российской государственности

Современные тенденции развития науки и образования демонстрируют, что растет спрос на знания, которые возможно немедленно проверить на практике, что подтвердит его значимость и результативность (так называемое знание-в-практике). Так, создаются разнообразные платформы для решения сложных социальных проблем (например, Koios), основанные на идеях коллективного интеллекта. Такие «внесистемные» разработки обладают рядом преимуществ: отсутствие жестких требований, гибкость в постановке задач и управлении ходом исследования. Это в какой- то степени может сократить необходимость в «системных» правовых исследованиях, поэтому наша задача состоит в создании базы, то есть в конструировании правового статуса русского языка, что позволит более конструктивно решать возникающие проблемы в сфере национально-языковых отношений в будущем с использованием новых технологий.

По мнению Министра образования и науки Российской Федерации О.Ю. Васильевой, «укрепление позиций русского языка в образовательных системах других стран становится стратегически важным и значимым направлением»[1]. Сейчас идет работа над созданием современных электронных образовательных платформ и ресурсов, которые станут мощным фактором популяризации и продвижения русского языка за рубежом, развития культурного влияния нашей страны за границей и источником знаний для организации широкого дополнительного образования взрослых людей[2].

В первую очередь, это портал «Образование на русском». 27 января 2016 года на совещании с членами Правительства, посвящённом мерам поддержки ряда отраслей экономики и другим актуальным вопросам, О.Ю. Голодец отметила, что наибольшим спросом пользуются те курсы, которые предлагают изучение российской культуры, российских и советских традиций.

Также большие надежды возлагаются на проект «Российская электронная школа»[3]. Активно запускаются различные проекты по изучению языков народов России (например, Language Heroes: Языки России).

На Всероссийском августовском совещании педагогических работников 2016 г. М.Н. Русецкая высказала мнение, что только онлайн-обучение, т.н. электронное образование, может отвечать на вызовы всех групп обучающихся и служит действенным инструментом индивидуализации[4].

Тренировка навыков владения государственным языком Российской Федерации обучающимися различных уровней образования в будущем возможна через создание симуляторов. Например, симуляторов правоотношения, правовой коммуникации, а также коммуникации не собственно правового характера, но становящейся предметом правовой оценки. Особенно это актуально для студентов юридических специальностей, а также в целях повышения квалификации работников в сфере юриспруденции (в первую очередь, для государственных служащих). Помимо тренировки «правовых» навыков, обучающиеся смогут наращивать свои коммуникативные компетенции и умения использовать государственный язык в будущей профессиональной деятельности, то есть такой подход позволит развивать различные компетенции комплексно, что является его несомненным преимуществом. В основу симуляторов могут лечь популярные в современном образовательном процессе «кейсы» как соответствующие конкретной отрасли права, так и комбинированные.

По мнению Е.А.Романовой, правовая коммуникация - это «процесс взаимодействия субъектов, касающийся передачи информации с помощью соответствующих приемов, методов, способов, связанный как с влиянием права на социальную жизнь, сознание и поведение людей (правовое воздействие), так и воздействием юридических средств на общественные отношения (правовое регулирование)»[5]. Е.А. Романенко определяет правовую коммуникацию как «акт правового общения, представляющий собой сознательно обусловленный процесс передачи правовой информации в условиях межличностного и массового общения по разным каналам при помощи различных коммуникативных средств (вербальных, невербальных и др.)»[6]. На наш взгляд, понятие правовой коммуникации довольно широкое и близко к понятию правоотношения. Еще в 2004 году авторским коллективом юридического факультета МарГУ был разработан интерактивный курс «Речевые коммуникации юриста». По мнению авторов, речевая коммуникация юриста представляет собой словесное общение, диалог в процессах создания, обоснования и применения норм права. Также исследователи выделяют массовую, интерперсональную (лицо - персона), интраперсо- нальную (внутренний диалог с самим собой) коммуникацию в юридической деятельности[7]. По мнению Е.Б. Макушевой, правовая коммуникация включает не только речевые (вербальные), т.е. устные и письменные, но и неречевые (невербальные) средства коммуникативного взаимодействия между субъектами права, приводя в пример, голосование в Государственной Думе[8] как неречевой формализованный канал передачи правовой информации[9].

Так или иначе, в интересах эффективного функционирования государственного языка Российской Федерации нас волнует сторона создания адекватных поведенческих моделей при использовании субъектами правоотношений русского языка как в письменной, так и устной форме, а также отработка стратегий избегания правовых рисков.

В диссертационном исследовании М.А. Осадчего, посвященном публичной речевой коммуникации в аспекте управления правовыми рисками, была проведена правовая параметризация события коммуникации[10]. В случае правовой коммуникации, целью либо результатом которой становится возникновение, изменение либо прекращение правоотношения, а субъекты коммуникации выступают субъектами правоотношения. В случае коммуникации, целью которой не было возникновение, изменение либо прекращение правоотношения (то есть при формировании коммуникативной интенции был применен комплекс собственно коммуникативных намерений, направленных на достижение целей общения), но в итоге она привела к определенным правовым последствиям, требуется правовая квалификация события коммуникации - «действие, прямо относящееся к событию коммуникации, но не входящее в его состав, не определяющее структуру и тип коммуникации»[11]. Это актуализирует свойства и характеристики события коммуникации, значимые для третьего лица - правоприменителя, в коммуникации непосредственно не участвующего, но которому предстоит эту коммуникацию оценить. Так, автором были сконструированы параметрические судебно-лингвистические модели публичного речевого поведения, которые потенциально содержат состав правонарушения.

Подобный опыт параметризации рисков, связанных с совершением ряда преступлений вербальным путем, и разработанные коммуникативные стратегии ухода от них и алгоритмическая модель управления правовыми рисками в публичной коммуникации могут лечь в основу разрабатываемых симуляторов.

Также в разработке симуляторов может быть привлечен опыт параметрического описания как русских, так и других народов (в том числе в сфере права, отношения к праву и закону, типичных моделей поведения и реакций в процессе правовой коммуникации),[12] что может быть использовано в таких юридических дисциплинах, как отечественное государство и право, история государства и права зарубежных стран, конституционное право Российской Федерации и конституционное право зарубежных стран. Модели коммуникативного поведения - коммуникативные стандарты - помогут лицам, изучающим русский язык как иностранный.

Более того, подобные симуляторы будут актуальны не только для юристов, но и для всех категорий лиц, обучающихся государственному языку Российской Федерации.

Это вновь отсылает нас к вопросу о создании стандарта государственного языка и его юридического закрепления, утверждения критериев владения государственным языком Российской Федерации, подготовленных в зависимости от отношения субъекта к государственному языку (родной, неродной, как иностранный). Эти критерии должны коррелировать с утвержденным набором компетенций, из которых каждый человек сможет формировать свой паспорт компетенций по владению русским языком.

В будущем России русский язык должен укрепить свою нишу базового элемента российской государственности, транслятора ценностей российской цивилизации и Русского мира. Также многое зависит от места русского языка в системе образования будущего.

Возможно, русский язык как язык российской нации вернётся к своему прежнему наименованию «российский», к чему складывается все возможные предпосылки.

Исследования гения русской историко-социологической литературы - Николая Яковлевича Данилевского - привели его к выводу, что «необходимым плодом политического объединения славянства явился бы общий язык, которым не может быть иной, кроме русского; он успел бы приобрести должное господство для того, чтобы между всеми членами славянской семьи мог происходить плодотворный обмен мыслей и взаимного культурного влияния». Основной посыл этой части труда Н.Я. Данилевского заключается в том, что духовное единство, которого можно достичь возведением русского языка в общий язык науки, искусства и международных сношений между славянскими народами, может иметь место только после политического объединения, что является фундаментом, основой всех последующих отношений. Без политического единства усилия по развитию интегративной составляющей русского языка тщетны. Получается, что русский язык сможет стать эффективным геополитическим инструментом только при осуществлении политики объединения славянских народов. Можно с уверенностью сказать, что Россия движется в этом направлении, хотя «промежуточные» сложности есть. К примеру, Украина (в связи с Крымом).

В отношении Крыма следует отметить, что в течение многих лет Парламент Крыма обращался к украинским властям с просьбой придать русскому языку на полуострове и по всей Украине государственный статус[13] (по Конституции Крыма официальными языками автономии были украинский, русский и крымскотатарский), однако это встречалось бурной негативной реакцией. Известно, что 16 марта 2014 года в Крыму состоялся референдум, по результатам которого более 96% населения Крыма высказались за воссоединение с Россией, а уже 18 марта был подписан Договор о вхождении Крыма и Севастополя в Российскую Федерацию.[14] Два «новых» субъекта были включены в перечень субъектов Российской Федерации в статье 65 третьей главы Конституции России «Федеративное устройство».[15] Правовой механизм подобной трансформации федеративного устройства закреплен в Федеральном конституционном законе от 17 декабря 2001 года № 6-ФКЗ (ред. от 31.10.2005) «О порядке принятия в Российскую Федерацию и образования в ее составе нового субъекта Российской Федерации»479.

18 марта 2014 г. Президент Российской Федерации В.В. Путин в своем Заявлении по вопросу принятия Крыма и Севастополя в состав России отметил: «Мы с уважением относимся к представителям всех национальностей, проживающих в Крыму. Это их общий дом, их малая родина. И будет правильно если в Крыму, а я знаю, что крымчане это поддерживают, будет три равноправных языка - русский, украинский и крымско-татарский»480. Впоследствии на внеочередном заседании Государственного совета Крыма был утвержден проект Конституции Республики, и за ее принятие проголосовали 88 депутатов, то есть главный документ Республики был принят единогласно.481 В соответствии со ст. 10 Конституции Крыма «государственными языками Республики Крым являются русский, украинский и крымско-татарский языки»482.

В процессе вхождения Крыма и Севастополя в состав России русский язык фигурировал как язык диалога, язык права, и был закреплен его правовой статус в Республике Крым как одного из государственных языков республики, что вновь демонстрирует интегрирующую, цивилизационную и цивилизаторскую роль русского языка в формировании и развитии российской государственности.

В связи с событиями, связанными с вхождением Республики Крым и города Севастополя в состав Российской Федерации были внесены изменения в Федеральный закон от 31.05.2002 г. № 62-ФЗ (ред. от 31.12.2014) «О гражданстве Российской Федерации» и отдельные законодательные акты Российской Федерации483. В соответствии с названными законами упрощается процедура, и сокра- [16] [17] [18] [19] [20] щаются сроки рассмотрения заявлений о приеме в гражданство РФ от соотечественников. Ключевым нововведением является введение института признания иностранных граждан и лиц без гражданства носителями русского языка (ст.33.1), то есть лица, владеющие русским языком и повседневно использующие его в семейно-бытовой и культурной сферах, в случае, если данные лица либо их родственники по прямой восходящей линии постоянно проживают или ранее постоянно проживали на территории Российской Федерации либо на территории, относившейся к Российской империи или СССР, в пределах Государственной границы Российской Федерации.

Иностранный гражданин или лицо без гражданства должны будут пройти собеседование в специальной комиссии по признанию иностранца носителем русского языка. Комиссии определяют, владеет ли человек свободно русским языком и использует ли его в повседневной жизни. Процедура признания иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка закрепляется в подзаконных актах. Так, порядок формирования и работы комиссий регулируется Приказом ФМС России от 26.05.2014 г. № 380 «О порядке формирования и работы комиссий по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка»[21]. Требования к специалистам, входящим в состав комиссии, правила проведения комиссией собеседования с иностранным гражданином или лицом без гражданства и требования к форме заявления о признании иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка утверждены Приказом ФМС России от 26.05.2014 г. № 379[22].

В соответствии со ст. 25 Федерального закона от 15.08.1996 г.

№ 114-ФЗ (ред. от 06.07.2016) «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» решение о признании иностранного гражданина носителем русского языка является одним из оснований для выдачи иностранному гражданину визы486.

Иностранные граждане, обратившиеся с заявлением о выдаче вида на жительство в связи с признанием себя носителями русского языка в соответствии со ст. 33.1 Федерального закона от 31 мая 2002 года № 62-ФЗ «О гражданстве Российской Федерации» освобождаются от подтверждения владения русским языком, знания истории России и основ законодательства Российской Федерации при подаче заявления о выдаче разрешения на временное проживание или вида на жительство487.

Таким образом, принадлежность к категории «носитель русского языка» распространяется не только на территорию Российской Федерации, то есть государственная языковая политика выходит за пределы территории России, становясь частью внешней политики. В этом также воплощается цивилизационная составляющая русского языка488. Более того, новые законодательные положения, по сути, являются правовым механизмом реализации интегрирующей, цивилизационной роли русского языка489.

Вопрос о сдаче экзаменов по русскому языку иностранными гражданами при обращении за получением разрешения на временное проживание, вида на жительство, разрешения на работу либо патента был рассмотрен нами в Главе 1. Однако эффективность этого механизма вызывает большие вопросы. [23] [24] [25] [26]

На совместном заседании Совета по межнациональным отношениям и Совета по русскому языку 19 мая 2015 года Президент Российской Федерации В.В. Путин сделал акцент на том, что именно русский язык вместе с культурой сформировал Россию как единую многонациональную цивилизацию, на протяжении веков обеспечивая связь поколений, преемственность и взаимообогащение этнических культур. О необходимости учитывать значение русского языка при проведении языковой политики в регионах России говорит и такая выдержка: «Часто люди в рамках небольшой республики на самом деле не могут, если они говорят на своих национальных языках, понять друг друга, несмотря на то, что живут рядом. И естественный способ общения - это с помощью русского языка. Настолько это важно для нашей страны» 490.

Это демонстрирует значение и интегративную функцию русского языка в контексте управления регионами России и их развития и интеграции на макрорегиональном уровне.

Тем не менее, при подготовке Концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации в 2015 году выяснилось, что не во всех регионах интегративная функция русского языка реализуется в полном объеме. Так, на сегодняшний день более 4 тыс. школ РФ дают образование не на русском языке, что ставит граждан России в неравные условия491. Игнорирование данной проблемы негативно влияет на формирование единого языкового пространства и, в худшем случае, может привести к утрате языкового единства государства, усилению социального расслоения и нарастанию напряженности, что является прямой угрозой национальной безопасности. По мнению Председателя Государственной Думы Российской Федерации VI созыва С. Е. Нарышкина, обучение русскому языку в русле Концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации, утвержденной Распоряжением Правительства РФ от 09.04.2016 № 637-р «станет объединяющим фактором для всего Русского мира»492. [27] [28] [29]

Следует отметить, что Русской Православной Церкви отводится немаловажная роль в поддержке интегративной функции русского языка, так как «литература и русский язык это то, что определяет развитие России не только в XXI веке, но, если Бог благословит русскую историю, то и на многие века вперед»[30]. По мнению Патриарха Кирилла, «по степени религиозного и языкового единства регионов, по близости культурных матриц русские не имеют аналогов среди крупных наций планеты»[31]. На церемонии избрания и награждения лауреатов Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия 18 мая 2016 года Патриарх Московский и всея Руси Кирилл высказал мнение, что «преподавание русского языка и литературы в современной школе представляет собой некий эксперимент», а русский язык и литература все меньше и меньше становятся фактором культурного и духовного влияния на личности наших современников, в первую очередь - молодежи[32]. Поэтому одна из ключевых задач русской церкви в России и за рубежом - поддерживать «русский язык, русскую культуру, чтобы была школа для детей, в которой изучались бы русский язык, история, культура России»[33]. 12 февраля 2016 года по завершении встречи Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла со Святейшим Папой Римским Франциском, Папа Франциск преподнес Его Святейшеству потир, реликва- рий с частичкой мощей небесного покровителя Святейшего Патриарха — святого равноапостольного Кирилла, а также перевод на русский язык энциклики Laudato Si[34]. Этим подарком оказано почтение не только православной традиции, но и русской культуре в целом, ведь Россия - страна не только многонациональная, но и многоконфессиональная. В этой связи особенно важен конфессиональный федерализм, определение которому было выведено Л.Ф. Болтенковой в научной статье «Развитие федерализма и безопасность государства»[35] и нашло закрепление в диссертационном исследовании ее аспирантки М. И. Смирновой[36]. Межрелигиозный диалог является одной из основ для уважения к культуре, традициям и убеждениям между людьми различных вероисповеданий и их продуктивного сотрудничества и интеграции, что и было закреплено в документе исторического значения - Совместном заявлении Святейшего Патриарха Кирилла и Папы Римского Франциска.

9 марта 2016 года состоялось заседание Патриаршего совета по культуре, посвященное учреждению Общества русской словесности, которое возглавил Патриарх Кирилл: «Несколько месяцев назад Президент нашей страны Владимир Владимирович Путин обратился ко мне с предложением создать Общество русской словесности и впоследствии возглавить его работу. Я принял это предложение именно потому, что речь идет о гуманитарном измерении нашей жизни, личности, общества, государства, а гуманитарное измерение есть часть духовной ответственности Церкви»[37]. В соответствии с Резолюцией учредительного собрания Общества русской словесности[38] основными целями и задачами являются консолидация усилий ученых, педагогов, деятелей культуры, широкой общественности для сохранения ведущей роли литературы и русского языка в укреплении единого культурно-образовательного пространства и воспитании подрастающего поколения.

Открытия церковно-приходских школ, богослужения в православных храмах, встречи представителей РПЦ с представителями зарубежных стран (в том числе других конфессий), развитие межрелигиозного сотрудничества, проведение форумов и съездов - все эти и иные формы поддержки интегративной функции русского языка активно используются РПЦ.

Более того, несмотря на то, что эффективность такого коммуникативного средства, как язык, очевидна, сам по себе он не может стать инструментом интеграции. В этом направлении необходимо работать, причем в процесс должен быть задействован широкий круг лиц и организаций: и граждане России, знающие русский язык, и государственные органы, органы местного самоуправления, институты гражданского общества, бизнес-сообщество, спортивные организации, фонды и т.д. Особенное значение придается повышению профессиональной речевой культуры государственных служащих[39], коммуникативный авторитет которых в обществе неуклонно растет, и их языковое поведение служит образцом.

Таким образом, благодаря многим особенностям своего исторического развития русский язык оказался способным достойно выполнять обязанности государствообразующего языка Древней Руси и царской России, общегосударственного языка Российской империи, средства межнационального общения народов СССР, государственного языка Российской Федерации. Русский язык вошел в число общепризнанных мировых языков, и он исторически доказал своё право называться языком Российской цивилизации, что совершенно не умаляет значение других языков народов России. Русский язык как один из немногих национальных языков, которые являются неотъемлемой частью мировой культуры и современной цивилизации, занимает особое место в государственной языковой политике Российской Федерации, выполняя немаловажную роль в объединении в единое социальное, культурное, политическое, правовое и экономическое поле не только регионов России, но и всего Российского цивилизационного пространства и Русского мира. Отсюда и высокая ответственность каждого из нас за сохранение и развитие государствообразующей, цивилизационной и интегративной функций русского языка.

Итак, можно сделать следующие выводы.

На данном этапе развития российского государства правовая база в основном соответствует степени и потребностям развития языковых отношений. Важно отметить гибкость языкового законодательства, учитывающего плюрализм устройства языковой жизни многонационального государства. Полагаем, что накопленный опыт ляжет в основу разрабатываемой Обществом русской словесности Концепции государственной языковой политики.

Становится очевидным, что конституционная норма-компромисс, предусматривающая как государственный язык Российской Федерации, так и государственные языки республик, обладающие де-юро равным статусом, приводит в реальности к сложностям толкования и правоприменения, а также охраны как русского, так и других языков. В этой связи представляется рациональным в будущем установление одного государственного языка на всей территории России - русского языка, при этом гарантируя возможность установления региональных официальных языков, а также сохранение и развитие всех языков народов России в равной степени. Такая концепция правового регулирования русского языка неоднократно обсуждалась учеными-правоведами и учеными-по- литологами[40], и эту позицию можно поддержать, так как подобное регулирование направлено на сохранение единого правового поля и безопасность государства.

Русский язык как государственный язык является языком законодательства, государственного управления, судопроизводства, и, по сути, является символом Российского государства. Все языки многонациональной России важны, должны сохраняться и развиваться, в том числе и русский язык. Его особенность заключается в том, что русский язык выполняет интегрирующую, объединяющую и цивилизационную функцию, поэтому возведение русского языка в статус государственного, по своей политической сути, - это не принуждение, не навязывание и, ни в коем случае, не умаление языковых прав народов России. Возведение русского языка в статус государственного - обусловленное исторической необходимостью политически взвешенное решение

Федерации и ее субъектов. Необходимо также осознавать роль и значение русского языка в деле интеграции и адаптации субъектов в социальное, политическое, экономическое и духовное пространство России и в деле поддержания единства и целостности государства.

Различные случаи применения русского языка как государственного языка Российской Федерации и государственного языка республик зачастую приводят к спорным ситуациям, двоякому толкованию норм субъектами права и, как следствие, судебным разбирательствам. Решением этой проблемы послужит оперативное устранение возникающих коллизий и пробелов в законодательстве обоих уровней, а также более детальная регламентация использования государственных языков субъектов Федерации для поддержания аутентичности используемых норм при переводе и в других случаях. В том числе, залогом единообразного толкования служит единство терминологии на федеральном и региональном уровнях.

Предложения и выводы по поводу новых векторов развития государственной языковой политики, в состав которой входит и развитие правового статуса русского языка, позволяют расширить горизонты языкового планирования, сформировать такую модель конституционно-правового статуса русского языка, которая будет учитывать всю сложность и многоплановость, многоаспектность этого явления. Полагаем, это должно быть отражено в Концепции государственной языковой политики Российской Федерации. Более того, русский язык как один из ключевых институтов конституционного права и базовых элементов российской государственности заслуживает полноценного нормативно-правового акта концептуального характера, поскольку Федеральный закон «О государственном языке» в современных условиях не решает многих вопросов: о «стандарте» языка, его правовой защите и охране, направлениях развития правового статуса русского языка и др. Многое из упомянутого можно «вычленить» только из Посланий Президента РФ, федеральных целевых программ, разрозненных Концепций, Основ, Стратегий по различным направлениям внутренней и внешней политики Российской Федерации.

 

[1] 27 октября 2016 г. в Российской государственной библиотеке прошло Х заседание Совета по русскому языку при Правительстве России // Минобрнауки.рф [Электронный ресурс] URL: http://минобрнауки.рф/ пресс-центр/9027 (дата обр. 10.10.2016 г.)

[2] Русецкая М.Н. Русский язык сегодня. Проблемы и перспективы

изучения родного языка как в России, так и за ее пределами. // Русская мысль. 01.09.2016. - [Электронный ресурс] URL: http://russianmind.com/ russkiy-yazyik-segodnya/ (дата обр. 10.10.2016 г.); Заседание Совета по стратегическому развитию и приоритетным проектам // Президент России [Электронный ресурс] URL: http://kremlin.ru/events/president/news/52504 (дата обр. 10.10.2016 г.)

[3] В России появится электронная школа // Российская газета. 12.01.2016.

[4] Президент России [Электронный ресурс] URL: http://government. ru/news/24230/ (дата обр. 10.10.2016 г.)

[5] Романова Е.А. Правовая коммуникация : общетеоретический анализ : автореферат дис. ... кандидата юридических наук : 12.00.01 - Саратов, 2011. - 22 с.

[6] Романенко Е.А. Вопросы соотношения коммуникации и правового общения // Вестник Красноярского государственного аграрного университета. № 12. 2010. С. 154.

[7] См.: Речевые коммуникации юристов: Интерактивный мультимедийный курс / Авт. А.М. Ломоносов, М.Н. Морозов, Т.В. Губаев, С.Н. Соколов. Чебоксары, 2003.

[8] См.: Постановление ГД ФС РФ от 22.01.1998 № 2134-II ГД (ред. от 07.10.2016) «О Регламенте Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации» // «Собрание законодательства РФ», 16.02.1998, № 7, ст. 801; в ред. Постановления ГД ФС РФ от

07.10.2016 № 14-7 ГД.

[9] Макушева Е.Б. Правовая коммуникация как феномен права и общения // Вестник Челябинского государственного университета. № 1. Т. 9. 2004. С. 142.

[10] См.: Осадчий М.А. Публичная речевая коммуникация в аспекте управления правовыми рисками : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.01 - Кемерово, 2012. - 73 с.

[11] Осадчий М.А. Русский язык на грани права: функционирование современного русского языка в условиях правовой регламентации речи. М., 2016. С. 12.

[12] См.: Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М., 2006.

[13] См.: URL: Язык без адреса. http://www.rg.ru/2006/10/20/russkij. html; Русский опять задвинули. http://www.rg.ru/2012/02/09/krym.html (дата обр. 15.05.2016 г.).

[14] См.: URL: http://www.rg.ru/2014/03/20/crym.html (дата обр.

15.05.2016 г.).

[15] URL: http://www.rg.ru/2014/04/11/konstituciya-site-anons.html

(дата обр. 15.05.2016 г.).

[16] Подробнее см.: Киреева Е.Ю. Конституция РФ 1993 года: анализ основных итогов и тенденций развития конституционного строя и государственных институтов России / Киреева Е.Ю., Яновский К.Э. М., 2014. С. 23.

[17] URL: http://www.rg.ru/2014/03/18/obrashenie.html (дата обр.

15.05.2016 г.).

[18] URL: http://www.rg.ru/2014/04/11/krym-konstiticia-site.html (дата обр. 15.05.2016 г.).

[19] URL: http://www.rada.crimea.ua/content/uploads/files/Constituci- ya.pdf. (дата обр. 15.05.2016 г.).

[20] URL: http://www.rg.ru/2014/04/23/grazhdanstvo-dok.html; http:// www.rg.ru/2014/04/23/rf-dok.html (дата обр. 15.06.2016 г.).

[21] «Российская газета», № 136, 20.06.2014.

[22] Приказ ФМС России от 26.05.2014 № 379 «Об утверждении Требований к специалистам, входящим в состав комиссии по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка, Правил проведения собеседования комиссией по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка с иностранным гражданином или лицом без гражданства, Требований к форме заявления о признании иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка и Требований к форме решения комиссии о признании иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка о признании иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка» // «Российская газета», № 136, 20.06.2014.

[23] «Российская газета», № 159, 22.08.1996; в ред. Федерального закона от 06.07.2016 № 374-ФЗ.

[24] Федеральный закон от 25.07.2002 № 115-ФЗ (ред. от 03.07.2016) «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» // Официальный интернет-портал правовой информации http://www.pravo.gov.ru.

[25] См.: Болтенкова Л.Ф., Янускин В.И. Цивилизационная составляющая русского языка // Евразийский союз: вопросы международных отношений. - № 2(3). - 2013. С. 87 - 100.

[26] См.: Янускина В.В. Место и роль русского языка в государственной языковой политике Российской Федерации: общефедеративный и региональный аспекты // Интернет-конференция ИГСУ РАНХиГС «Государственное управление и государственная политика в современной России». М., 2015. - [Электронный ресурс]. - URL: https://docs.google.eom/a/ migsu.ru/viewer?a=v&pid=sites&srcid=bWlnc3UucnV8ZmlsZX№8Z3g6MjU 0№WM4№DQzM2IyOWUxYQ (дата обр. 16.06.2016 г.).

[27] Первый канал [Электронный ресурс]. - URL: https://www.1tv.ru/ news/polit/284106 (дата обр. 20.05.2016 г.).

[28] Проект Концепции преподавания русского языка и литературы в общеобразовательных организациях Российской Федерации // Вестник образования. - 2016 - URL: http://vestnik.apkpro.ru/doc/Proiekt_ Kontsieptsii_priepodavaniia_russkogho_iazyka.pdf (дата обр. 20.05.2016 г.).

[29] Концепция преподавания русского языка и литературы - долго-

жданный и своевременный документ // Третьяк Наталья [Электронный ресурс]. - URL: http://tretjak-natalja.ш/prepodavaniya-шsskogo-yazyka/(дата обр. 20.05.2016 г.).

[30] URL: http://rg.ru/2016/03/09/patriarh-kirffl-vozglavit-obshchest- vo-russkoj-slovesnosti.html (дата обр. 25.07.2016 г.).

[31] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/3676901.html (дата обр.

25.07.2016г.).

[32] Православная газета. № 20 (869) - 2016 - С. 2-3.

[33] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4376190.html (дата обр.

25.07.2016г.).

[34] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4372297.html (дата обр.

15.01.2016 г.).

[35] См.: Болтенкова Л.Ф. Развитие федерализма и безопасность государства // От НКВД до федерализма: Сборник научных трудов. - М.: Издательский дом В.Ема, 2008. С. 299 - 318.

[36] См.: Смирнова М.И. Государственно-церковные отношения в России как фактор политики: автореферат дис. ... кандидата политических наук: 23.00.02 / Смирнова Мария Игоревна - Москва, 2013.

[37] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4392357.html (дата обр.

15.01.2016 г.).

[38] URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/4392433.html (дата обр.

15.01.2016 г.).

[39] Долгенко А.Н. «Миссия невыполнима - 5», или Размышления о Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» // Государственная служба. - № 5(67). - 2010. - С.17-18.

[40] См.: Болтенкова Л.Ф. Развитие федерализма и безопасность государства // От НКВД до федерализма: Сборник научных трудов. М.: Издательский дом В.Ема, 2008. С. 299 - 315; Васильева Л.Н. Совершенствование законодательства в области использования языков народов России // Журнал российского права. 2006. № 3. С.53 - 59; Тренин Е. В. Государственно-правовые проблемы языка в Российской Федерации: : дис. ... кандидата юридических наук : 12.00.02. - Екатеринбург, 1999. С. 37 и др.

Категория: Материалы из учебной литературы | Добавил: medline-rus (05.07.2017)
Просмотров: 190 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта

Загрузка...


Copyright MyCorp © 2024
Сайт создан в системе uCoz


0%