Вторник, 26.11.2024, 02:35
Приветствую Вас Гость | RSS



Наш опрос
Оцените мой сайт
1. Ужасно
2. Отлично
3. Хорошо
4. Плохо
5. Неплохо
Всего ответов: 39
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Рейтинг@Mail.ru
регистрация в поисковиках



Друзья сайта

Электронная библиотека


Загрузка...





Главная » Электронная библиотека » СТУДЕНТАМ-ЮРИСТАМ » Материалы из студенческих работ

Эволюция национального языка: тенденции и перспективы

Исследования в сфере мировых направлений развития коммуникации, а также современных тенденций эволюции российского общества и русского языка и коммуникативной культуры выявляют определенные стабильные изменения, определяющие, очевидно, тенденции развития русской и мировой коммуникации в ближайшее время.

По мнению социолингвистов, в настоящее время период интенсивного развития и обновления русского языка, начавшийся в бурные перестроечные годы, можно считать в основном закончившимся. В ближайшее десятилетие нынешнего века процесс стабилизации лексико-фразеологического состава русского языка окончательно завершится и произойдет стабилизация стилистических норм. Очевидно, в дальнейшем внимание общества к следованию его членами правилам литературного языка, норм культуры речи и общения будет повышаться [Проблемы прогнозирования коммуникативного и языкового развития России в первой половине XXI века 2004].

Однако оптимистический прогноз в этом направлении, выдвигаемый учеными, основанный на реально наблюдающихся тенденциях и закономерностях социального и коммуникативного развития российского общества, может осуществиться только при наличии эффективно действующего субъективного фактора - желания и готовности образованных слоев населения вести непрерывную работу по формированию речевой культуры населения. В противном случае период неконтролируемой речевой стихии, захлестнувшей русский язык, может продлиться гораздо более длительное время.

Специфика языковой ситуации в современной России выражается в том, что «подавляющее большинство изменений в языке связано с изменениями в обществе, точнее, основные изменения в языке и общении являются прямым следствием общественных изменений» [Воронина 2010: 65].

Многие явления в современном русском языке рассматриваются сейчас как проявление его кризиса - обилие иноязычных заимствований, многочисленные лексические и фразеологические «нововведения», существенное повышение употребительности просторечной, сниженной и инвективной лексики, тенденция к вульгаризации публицистической и бытовой речи, общее падение грамотности населения, снижение уровня культуры речи и др. Все эти факты действительно имеют место [Стернин 2004].

Рассмотрим, насколько описанные выше отрицательные проявления являются отражением кризисных тенденций в русском языке.

Эволюция и развитие языка - два понятия, характеризующих происходящие с ним изменения. «Эволюция отражает изменения, происходящие внутри языка по его собственным законам; развитие отражает приспособление языка к изменяющимся (под влиянием внешних факторов) условиям его функционирования» [Стернин 2004: 78].

Анализ русского языка в его современном состоянии с позиций корреляции указанных процессов свидетельствует, что в нем преобладают процессы развития. К проявлению процессов эволюции относят становление сленга как процесса «заполнения лакун в стилистических парадигмах языка» [Стернин 2000: 127].

Представляется, что можно выделить три типа развития на разных

этапах существования языка.

В периоды стабильного социально-экономического состояния общества наблюдается слабое развитие языка, как например, в 50-70-е гг. XX в. В периоды существенных перемен в социально-политической и экономической жизни общества, активного развития культуры наблюдается интенсивное развитие языка. Развитие такого характера можно было наблюдать во времена Петра I, Ломоносова, Пушкина. В периоды смены общественноэкономического строя наблюдается бурное развитие, как например, в 20-30-е или 80-90-е гг. прошлого столетия.

На сегодняшний день исследователи отмечают начавшийся в российском обществе кризис освоения носителями языка тех изменений, которые в нем происходят (недопонимание неологизмов, неумелое использование новых слов, пренебрежение правилами культуры речи, неверное отношение к свободе слова как к отсутствию правил в речи) и т.д. Все указанные черты характерны для периодов бурного развития языка [Стернин 2004].

Наступление общественной стабилизации приведет и к стабилизации языка, прежде всего к замедлению темпов и сокращению масштабов изменений, а это даст возможность стабилизироваться языковой системе и языковой норме, даст возможность языку отобрать коммуникативно релевантные единицы, распределить их по стилям, профессиональным терминосистемам и социолектам, а носителям языка - возможность освоить произошедшие изменения [Харченко 2005].

Рассмотрим конкретные проявления описанных выше общих тенденций в современном русском языке. Основные изменения в русском языке можно описать в рамках трех основных направлений:

Изменения в дискурсе

Наиболее существенным изменениям на сегодняшний день подвергается публицистический и политический дискурс, что обусловлено, прежде всего, действием фактора свободы слова. Как публицистический, так и политический дискурс демонстрируют тенденции к орализации, диалогизации, плюрализации и персонификации [Куликова 2012].

Интенсивно формируются новые виды дискурса - рекламный и деловой, которые демонстрируют тенденцию к стандартизации [Стернин 2004].

Наиболее значительные изменения в русском языке обусловлены появлением и активным развитием рекламного и делового дискурса, отмиранием тоталитарного дискурса, кардинальными изменениями в области публицистического и политического дискурса.

Значительные изменения происходят в русском бытовом дискурсе, выражаясь в возросшей диалогичности, эмоциональности, экспрессивности и оценочности, а также возросшем количестве и более широком использовании сниженных лексических единиц.

В связи с произошедшей в общественном сознании либерализации понятия языковой нормы значительно увеличилась сфера допускаемых обществом отклонений от языковой нормы. Данные процессы актуализируют необходимость принятия мер для поддержки норм языка и культуры речи [Христова 2006].

Прекратил существование тоталитарный дискурс, на смену которому пришло сосуществование различных дискурсов в общественной практике (плюралистический дискурс). Плюралистический дискурс предполагает увеличение роли диалога в обществе и возрастание доли диалога в общественной коммуникации.

Заметные изменения затронули также такие виды дискурса как гуманитарный и художественный. Эти виды дискурса эволюционируют прежде всего под влиянием социальных изменений в стране, и прежде всего - под влиянием свободы слова, ликвидации ограничений тематического и идеологического характера [Кузневич 1999: 53].

Изменения в бытовом дискурсе связаны прежде всего с эмоциональной реакцией сознания на комплекс трудностей переходного периода. Бытовой дискурс эволюционирует в сторону еще большей разговорности и диалогизации межличностной коммуникации.

Изменения в лексико-фразеологической системе языка Можно указать на следующие характерные моменты:

Наблюдается интенсификация процесса заимствования иноязычной лексики, обусловленная объективными причинами экстралингвистического характера. Процесс формирования новых лексических единиц осуществляется в тех же тематических сферах, что и заимствование; в корпусе новых лексических единиц устойчивые словосочетания преобладают над отдельными лексемами [Лещенко 2005].

Семантические изменения в лексике протекают в виде семантической деривации, семантической модификации, реструктурации смысловой структуры слова. Значительное число новых значений являются семантическими кальками. В подъязыке политики наблюдается явление групповой семантической дупликации - раздвоение значения на две семемы, каждая из которых функционирует в определенной политической среде. Наблюдается семантический дрейф семантики лозунговых слов в направлении от абстрактного к конкретному содержанию [Чудинов 2006].

Ученые выделяют в современном русском языке определенные «точки роста», для которых характерны наиболее существенные и активные изменения. Прежде всего, такие изменения наблюдаются в области лексики и фразеологии; на лексико-фразеологическом уровне языка. Наиболее заметные изменения наблюдаются именно в данных тематических областях, и обусловлены они главным образом факторами экстралингвистического характера, отражающими изменения в социальной сфере жизни российского общества [Крысин 2002].

Изменения коснулись коммуникативного ядра русского лексикона, под которым понимают «совокупность наиболее частотных и коммуникативно значимых лексических и фразеологических единиц, употребительных во всех коммуникативных сферах (и в первую очередь в бытовом общении и публицистике), денотативно значимых для говорящего коллектива и отражающих актуальную действительность» [там же: 58]. Причиной изменений в коммуникативном ядре лексикона выступают главным образом экстралингвистические факторы. Проявляются подобные изменения в форме «активизации, стабилизации и пассивизации лексических единиц» [там же: 59]. В современном русском языке можно отметить активизацию в основном лексики, относящейся к сфере рыночной экономики, политической лексики, лексики шоу-бизнеса и криминально-правоохранительной лексики; стабилизацию «демократической» и, частично, коммерческой лексики; пассивизацию тоталитарного общественно-политического лексикона и лексики периода перестройки [Современное состояние русского языка 19982004, 2004].

Существенно возросла проницаемость для разного рода заимствований лексико-фразеологического уровня русского языка. Исключительно большое количество заимствований наблюдается преимущественно в тематических сферах, описанных выше. Процесс заимствования сопровождается активным процессом калькирования, благодаря которому появляется как большое количество новых значений русских слов, так и принципиально новые словосочетания, и идиоматические выражения. Основное число заимствований и калек берет свое начало в английском языке.

В области фразеологии значительный объем возникающих фразеологических единиц представляет собой результат калькирования. Активными источниками пополнения фразеологического состава русского языка выступают молодежный и уголовный жаргоны.

Наиболее заметными изменениями в функционально-стилистической системе русского языка являются рост пласта межстилевой лексики и формирование общеязыкового сленга, занимающего в иерархии стилистических пластов лексики место ниже разговорного пласта, но выше жаргонизмов, просторечия и диалектизмов [Костомаров 1999: 85].

Итак, наиболее существенными последствиями смены в обществе коммуникативных парадигм выступают несколько взаимосвязанных процессов, появившихся в русском языке: орализация, диалогизация, плюрализация, персонификация общения.

Первая тенденция «проявляется в значительном возрастании роли устной речи, расширении ее функций, увеличении ее удельного веса в общении и повышении значимости устной речи как формы существования языка» [Кокорина 2003: 252].

Диалогизация общения выражается в том, что возрастает удельный вес диалога в общении, повышается его роль в процессе коммуникации, расширяются функции диалогической речи в коммуникации, развиваются новые виды и формы диалога, расширяются потребности общества в диалоговом общении, формируются новые правила диалога, увеличивается общественная эффективность диалогической коммуникации по сравнению с монологической [там же: 259].

Плюрализация коммуникации «проявляется в формировании традиции сосуществования разных точек зрения при обсуждении той или иной проблемы, в демократическом, толерантном сосуществовании дискурсов различного типа» [Крысин 2002:   135]. «Персонификация общения

заключается в росте индивидуальной неповторимости личностного дискурса, в формировании непохожести выражения и оформления сходных идей и мыслей разными людьми, в увеличении числа индивидуально неповторимых личностных дискурсов в коммуникативном пространстве языка» [там же: 138].

Рассмотренные процессы оказывают определяющее влияние на развитие русского языка, являются причиной многочисленных частных следствий и изменений. Характеризуя с данной позиции русский язык как целостную систему, следует отметить, что «она претерпевает в ряде аспектов существенные количественные, качественные и функциональные изменения, однако не претерпевает каких-либо революционных изменений (тем более ведущих к ее разрушению или распаду), сохраняя системную и структурную целостность, устойчивый характер функционирования и внутреннюю идентичность» [Скрипак 2008: 18].

Итак, основными тенденциямиэволюции русского языка в условиях глобализированного общества являются:

1.                      Включение в процессы «языковойглобализации» (интернационализации лексики). Данный термин введен в употребление учёными, исследовавшими воздействие глобализационных процессов на функционирование национального языка. Он обозначает «процесс взаимопроникновения языков в условиях глобализации» [Глобалистика. Энциклопедия 2003: 1304].

«Языковая глобализация» выражается, в первую очередь, в активном распространении английского языка во всех сферах общения, в проникновении в русскийязык большого количества англицизмов. Это обусловлено «объективной необходимостью заимствования русским языком английских терминов, обозначающих новые реалии в политической, экономической и научно-технической сферах» [Баско 2014: 256]: саммит, спикер, истэблишмент, тренд, девелопер,омбудсмен; ритейлер, фолловер, Твйттер, Фейсбук, айпад, смартфон, сайт, блогер, интернет, офлайн, мессенджер.

С другой стороны, некоторые лингвисты обеспокоены интенсивностью потока англоязычных заимствований в русский язык. Такая обеспокоенность объясняется тем, что заимствования попадают и в обиходно-бытовой язык, выступая средством повышения «престижности» речи.

2.    Демократизация языка, проявляющаяся в активном употреблении лексики и фразеологии разговорного стиля в социально-политической сфере: в языке информационных сообщений отечественных СМИ, в публичных речах политических и общественных деятелей, в разных жанрах письменной речи. Данная тенденция наблюдается также в смешении разных коммуникативных стилей, в повышении уровня экспрессивности и ориентации речи на «устность». Живая речь постепенно вытесняет строгую языковую норму, отражая стремление современных россиян (особенно молодежи) следовать «языковому вкусу эпохи» [Костомаров 1999], обусловленное стремлением к свободе самовыражения, к пополнению культурно-речевых моделей. Рассматриваемая тенденция выражается также в смещении норм современного литературного языка в сторону их демократизации, в принятии новых вариантов (которые рассматриваются как равноправные или допустимые), характерных для речи большей части образованных носителей русского языка на современном этапе развития.

Некоторые исследователи объясняют данную тенденцию общим падением языковой культуры, отмечая вульгаризацию, криминализацию языка, выражающуюся в массовом, широком употреблениив общелитературном языке стилистически сниженных, жаргонных и арготических лексических единиц. Жаргонная лексика используется политиками и журналистами, ее можно наблюдать в заголовках газет, в рекламных объявлениях, произведениях литературы, кино и театра [Кочеткова 1999: 325].

3.    Активная неологизация, приобретение словами новых значений.

Тенденция, проявляющаяся в появлении новых производных лексических единиц на основе заимствованных слов с помощью средств словообразования, характерных для русского языка. Большая часть таких неологизмов относится к разговорному стилю: чатиться,пиарить, логиниться, флэшка, трдлитъ; СМСка, фоловер, мобильник. Однако можно наблюдать и некоторое количество неологизмов, которые можно отнести к книжному стилю: вестернизация, европеизация, долларизация, украинизация, юанизация. Новые заимствования органично вливаются в общий массив

русскоязычной лексики, обрастая производными [Баско 2014].

Процесс неологизации проявляется также в возникновении новых значений у существующих лексических единиц. Например, всем известно, что визитка - это «визитная карточка». Но в словаре С.И. Ожегова слово визитка отмечается в ином значении - «костюм для визитов» [Ожегов 2005]. Популярное сегодня слово презентация «представление персоны, программы, проекта», раньше имело значение «дарение, вручение подарка», от слова презент - подарок.

4.     Возрастающая роль языка СМИ и Интернета в общелитературном русском языке. «Медиаизация» языка.

Сегодня СМИ не только максимально быстро реагируют на изменения социально-политической и культурной жизни общества, но и служат основным источником новых лексических единиц (заимствованных и исконно русских), попадающих в общелитературный русский язык благодаря частому использованию в СМИ. Особенно важным сегодня является влияние языка Интернета на норму русского языка. «Смещение акцентов с реального общения на общение в виртуальном пространстве вызывает появление многочисленных Интернет-сообществ и, соответственно, Интернет-языков (социолектов), обладающих особой лексической базой с особыми парадигматикой и фразеологией: в Интернет-сообщениях активно используется оценочная лексика с негативной коннотацией и просторечные слова, синтаксис фразы максимально упрощается, орфографические нормы нарушаются» [Христова 2006: 164].

5.     Стремление к экономии языковых средств выступает ведущей тенденцией и одним из универсальных законов динамики языкового развития. Она выражается в стремлении к более экономичной, краткой формы сообщения. В условиях глобализированного общества данная тенденция особенно усиливается, что можно наблюдать а) «в появлении и активном употреблении новых аббревиатур (ТЦ (торговый центр), ЕГЭ (единый государственный экзамен), ГИБДД (государственная инспекция безопасности дорожного движения), ЕРЦ (единый расчётный центр)); б) в образовании производных слов путём семантической конденсации с помощью суффикса - к(а) на базе атрибутивных словосочетаний: социалка (социальная сфера), оборонка (оборонная промышленность), нефтянка (нефтяная промышленность), офшорка (офшорная зона); в) в образовании новых слов путём усечения конца слова: абит^ра от абитуриенты, профи от профессионал, кбмментот комментарий, мерс от мерседес, деза от дезинформация, г) в предпочтительном использовании компактных заимствованных слов вместо длинных аналитических русских наименований: уикенд вместо выходные дни, йети вместо снежный человек, триллер вместо приключенческий фильм, гастарбайтер вместо рабочий-иммигрант, принтер вместо печатающее устройство, дайвинг вместо подводное плавание» [Баско 2014: 255].

6.      Повышение уровня интолерантности в речевой коммуникации, которое характеризуется повышенной степенью напряжённости между участниками общения, поведенческой и речевой агрессии, недостатком толерантности. С лингвистической точки зрения «интолерантность рассматривается как культура неприятия другого, речевая агрессия, выраженная языковыми средствами и речевыми моделями» [Баско 2014: 87]. Этой проблемой активно занимаются социолингвистикаи психолингвистика. Толерантность рассматривается как коммуникативный феномен и изучается в связи с вопросами«политкорректности языка и культуры речи» [там же: 89]. Интолерантность в общении проявляется в разных ситуациях обиходнобытового контекста, в языке СМИ, т.к. они служат одним из основных средств политической борьбы. В таком контексте особые средства языка применяются в основном для дискредитации конкурентов и противников по политическим убеждениям. «Интолерантность в языке и речи выражается, прежде всего, с помощью активного использования стилистически сниженной, просторечной,

жаргонной лексики, грубых, вульгарных оборотов речи, - всего того, что в целом снижает культурный статус личности оппонента и формирует к нему неприязнь» [там же: 91]. Еще одно средство выражения интолерантности - употребление кличек, призванных    подчеркнуть                                                                                           отрицательные

характеристики оппонента (америкосы, москали, хохлы, пинддсы).

Л.П. Крысин, исследовавший проблему толерантности в речевой коммуникации [Крысин 2005], отмечает факторы, оказывающие влияние на толерантность в общении: «общность языкового кода у участников коммуникации, общность фоновых знаний, принадлежность участников коммуникации к одной социальной группе, расположенность участников коммуникации к общению друг с другом и др.» [Крысин 2005: 46].

На основе обобщения основных тенденций развития русского языка на сегодняшний день, важно подчеркнуть, что в связи с происходящими в российском           обществе      кардинальными изменениями общественно

политической парадигмы, в обществе наблюдается также смена парадигмы общения, то есть преобладающего в обществе типа коммуникации. Наиболее существенными результатами смены коммуникативной парадигмы служат несколько взаимосвязанных процессов, появившихся в русском языке в последнее время.

В целом, в последние десятилетия в русском языке наблюдаются следующие тенденции:

1)     «интенсивность и быстрота изменений в языке;

2)     определяющее влияние общественно-политических процессов на языковое развитие;

3)      преобладающие изменения происходят в лексике и фразеологии;

4)      количественные изменения преобладают над качественными;

5)         функциональные изменения преобладают над системными» [Глазырина 2006: 134].

Итак, на основании проведенного анализа мы делаем следующие выводы: рассмотренные тенденции не уникальны, характерны не только для русского языка: в определенной степени они наблюдаются и в остальных европейских языках; проявления данных тенденций тесно взаимосвязаны, они не существуют в изолированном состоянии, а взаимно пересекаются; только одна из рассмотренных тенденций (интолерантность в речевой коммуникации) может однозначно быть оценена как негативная, другие тенденции имеют двойственный характер, о чем могут свидетельствовать дискуссии в среде ученых-лингвистов.

Категория: Материалы из студенческих работ | Добавил: medline-rus (04.07.2017)
Просмотров: 180 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта

Загрузка...


Copyright MyCorp © 2024
Сайт создан в системе uCoz


0%