Помимо теоретических проблем с определением порядка правовоприменения на практике возникают многие другие проблемы. Например, удостоверение достоверности и смысла содержания иностранных документов. Как выяснить, действительно ли документ выдан компетентным органом иностранного государства, и каким содержанием он обладает?
Статья 408 ГПК устанавливает порядок признания документов, выданных, составленных или удостоверенных компетентными органами иностранных государств. Эта норма поднимает вопрос о международном институте легализации документов, использовании апостиля, а также официального перевода.
В международной юридической практике государственным органам, да и частным организациям постоянно приходится иметь дело с документами из другой страны. Понятно, что иностранные документы - потенциальный источник проблем. Судьи, допустим, швейцарского суда прекрасно знают, как выглядят документы швейцарской компании, как они должны быть заверены. Но что делать, если в процесс вовлечен российский гражданин? Правила нотариального заверения, принятые в России, недействительны в Швейцарии, да и вряд ли известны судье. Как же проверить подлинность документов?
Существует два основных вида международного заверения - консульская легализация и апостиль. Консульская легализация предполагает следующий механизм: документы заверяются консульством второй страны в первой стране (например, - консульством Швейцарии в России). В принципе, возможен и другой вариант: документы заверяются консульством России в Швейцарии, а затем легализуются в соответствующем органом юстиции Швейцарии.
Казалось бы, ничего особенно сложного здесь нет, но на деле процедура заверения часто выливается в длительную бюрократическую волокиту. Во-первых, консульство формально заверяет не документы, как таковые, а подпись некого лица, ему известного. Как правило, предполагается, что это подпись сотрудника МИД соответствующей страны документы приходится сперва заверять в МИД. У МИД могут быть свои требования к предоставляемым документам. Обычно необходимо, как минимум, нотариальное заверение. Получается такая цепочка: нотариус-МИД-консульство. Во-вторых, в зависимости от степени бюрократичности МИД и консульства и загруженности соответствующих сотрудников, процедура заверения может тянуться месяцами. В-третьих, может оказаться, что у Швейцарии, например, вообще нет консульства в Лихтенштейне (или какой-то другой стране). Тогда легализация происходит в консульстве (посольстве) третьей страны, представляющем интересы интересующего нас государства, что вносит дополнительные сложности. Таким образом, процедура легализации на практике зарекомендовала себя достаточно сложной, требующей затрат времени и несовершенной[1].
Именно для того, чтобы облегчить жизнь участникам международной деятельности, и была подписана Гаагская конвенция от 5 октября 1961 г[2]. Конвенция была принята в рамках Гаагской конференции по частному международному праву, постоянно действующей международной организации, занимающейся унификацией международного законодательства. Название "Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов" конечно, же следует толковать в ограничительном масштабе. Отменяется именно легализация (понимаемая как консульское или дипломатическое заверение), а взамен вводится новая процедура заверения, более простая и унифицированная.
Процедура состоит в том, что непосредственно в стране происхождения документа к нему прилагается специальный сертификат, называющийся «Апостиль». Он может быть проставлен на самом документе в виде штампа, либо прилагаться к нему на отдельном листе. Сертификат имеет стандартную форму, предписанную конвенцией, и содержит в пронумерованных полях информацию о стране происхождения документа, лице, его подписавшем, а также о том, кто, где и когда произвел заверение, его подпись и печать, регистрационный номер[3]. В верхней части сертификата обязательно имеется надпись на французском языке "APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961) ". Каждая страна уполномочивает те или иные из своих государственных органов на совершение такого заверения. Например, в России апостиль проставляет, как правило, Минюст РФ, а также министерства юстиции (юридические органы) субъектов федерации (в определенных случаях и другие органы)[4]. В разных странах апостиль может проставлять, скажем, заместитель премьер-министра, или генерал-губернатор, или чиновник МИД.
Суть конвенции заключается в том, что при наличии апостиля на документе, происходящем из одной страны-участницы конвенции, дополнительная легализация документов для использования их в другой стране-участнице не требуется. Таким образом, если документы свазилендской компании заверены апостилем в Лихтенштейне, то их можно использовать без дальнейшего заверения не только в Швейцарии, но и в других странах, подписавших конвенцию. Это первое важное преимущество апостиля по сравнению с консульским заверением. Второе состоит в том, что все заверение производится в рамках одной юрисдикции, а цепочка заверений несколько укорачивается, что экономит деньги, силы, а, главное, время участникам международной деятельности конвенции. В настоящее время стран-участниц Гаагской конвенции более 70, включая Россию.
Однако есть и случаи, когда ни легализация, ни апостиль при предоставлении иностранных документов не требуются. Для этого между двумя странами должен существовать отдельный договор, предусматривающий отмену необходимости особого заверения. При этом предполагается, что документы заверены в стране их происхождения по ее законодательству. В частности, в рамках СНГ действует Минская конвенция[5] Статья 13 ее гласит: "Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения." Кроме того, Россия имеет целый ряд (более двух десятков) двусторонних договоров о правовой помощи. Многие из них, особенно недавно заключенные, содержит положения, аналогичные положениям Минской конвенции.
Рассмотрим несколько практических вопросов, связанных с иностранными документами и апостилем. Вернемся к примеру с проставлением апостиля на корпоративных документах. Они бывают двух видов. Во-первых, это документы, выданные государственными органами, например, свидетельство о регистрации компании. Такие документы могут быть заверены апостилем непосредственно (заверяется подпись представителя регистрирующего органа).
В некоторых случаях чиновник, осуществляющий регистрацию, может быть уполномочен и на проставление апостиля, так что заверение можно произвести сразу же при получении основного документа. Во-вторых, это могут быть внутренние документы компании, например, доверенность, подписанная директором компании.
Такой документ сам по себе по условиям конвенции не подлежит заверению апостилем, так он подписан частным лицом. Тем не менее, проставление апостиля возможно и в этом случае. Есть даже несколько вариантов. Во-первых, можно нотариально заверить подпись директора на доверенности, а потом подпись нотариуса заверить апостилем.
Во-вторых, можно сделать нотариальную копию доверенности, а подпись нотариуса заверить опять же апостилем. Третий способ наиболее универсален, но не во всех странах это возможно (в силу различий законов о заверении документов). Секретарь компании, или ее директор, или юрист (и т.д.) делает копии со всех документов компании, которые могут понадобиться в другой стране (свидетельство о регистрации, устав, протоколы, доверенности и пр.) и сшивает их в одну пачку. К этой пачке он прикрепляет свой аффидевит ("свидетельство"), то есть документ, где он подтверждает, что прилагаемые документы являются верными копиями документов такой-то компании. Этот аффидевит он собственноручно подписывает, а подпись нотариально заверяет. Апостиль ставится на подпись нотариуса. Этот способ, очевидно, наиболее прост, так как все документы заверяются единообразно, и экономичен, так как нужно оплатить проставление только одного нотариального заверения и одного апостиля на весь комплект.
Теоретически последний вид заверения оставляет больше возможностей для сомнения в подлинности документов, так как, скажем, секретарь компании при изготовлении копий документов не связан по закону столь жесткими требованиями, как нотариус при изготовлении нотариальных копий. На практике, однако, возражений против такого заверения никогда не возникает, в том числе у государственных органов в России, для которых само наличие апостиля является вполне достаточным.
Другой стороной проблемы использования иностранных документов является установление их содержания. Очевидно, что для целей судопроизводства не может использоваться «вольный» перевод. Да и судья чаще всего не является специалистом в области лингвистики.
Вопрос установления содержания официальных документов на иностранном языке разрешает пункт 2 статьи 408 ГПК РФ, который гласит, что документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык. Один из вариантов такого «надлежащего» заверения служит заверение перевода нотариусом, закрепленное в ст. 81. Основ законодательства Российской Федерации о нотариате[6].
В этом случае нотариус либо сам заверяет правильность перевода, либо заверяет подлинность подписи переводчика. Кроме того, можно предположить, что «надлежащим» заверением перевода будет подпись переводчика – участника судебного разбирательства, если перевод производится в судебном разбирательстве.
[1] Дробязкина И.В. Особенности рассмотрения гражданских дел с иностранным элементом: Автореф. дис. канд. юрид. наук – Саратов, 2004, С. 12.
[2] Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов // "Бюллетень международных договоров", N 6, 1993
[3] См.: Картель В. Апостиль, что дальше? // Бизнес-адвокат", N 1, 1999
[4] Постановление Правительства РФ от 21.07.1998 N 810 «О предоставлении федеральной службе по надзору в сфере образования и науки полномочий на проставление апостиля на официальных документах об образовании, выдаваемых в Российской Федерации» // "Собрание законодательства РФ", 27.07.1998, N 30, ст. 3782
[5] Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам " (заключена в Минске 22.01.1993, ратифицирована Федеральным законом от 04.08.1994 N 16-ФЗ) // Собрание законодательства РФ", 24.04.1995, N 17, ст. 1472
[6] (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) // "Российская газета", N 49, 13.03.1993.
|